?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Спам за деньги

В Америке всё стоит денег, даже спам.
Зашёл на днях в супермаркет, ходил между рядов с продуктами, изучал ассортимент, ведь с нашим он не имеет ничего общего - другие брэнды, другие продукты.
Тут я поймал спам, который обошёлся мне в три с половиной доллара...




Первоначально слово «SPAM» появилось в 1936 г. Оно расшифровывалось как SPiced hAM (острая ветчина) и было товарным знаком для мясных консервов компании Hormel Foods — острого колбасного фарша из свинины.

Всемирную известность в применении к назойливой рекламе термин SPAM получил благодаря знаменитому скетчу с одноимённым названием из известного шоу «Летающий цирк Монти Пайтона» (1969) комик-группы Монти Пайтон. Смысл скетча сводится к тому, что в одном кафе все блюда в меню содержат «SPAM», некоторые даже по нескольку раз. Когда главный герой скетча, пришедший в это кафе вместе с женой, просит принести ему блюдо без «SPAM», официантка предлагает ему блюдо с «небольшим количеством SPAMа». Посетитель возмущается, и хор викингов, сидящих за соседними столиками, начинает петь хвалебную песню «SPAMу», после чего скетч погружается в хаос. В конце скетча жена героя восклицает: «Я не люблю „SPAM“»! (англ. «I don’t like spam!»). В титрах к именам действующих лиц также было добавлено слово «SPAM». В общей сложности это слово упоминается в скетче более ста раз. (текст из русской wiki)



Невероятное количество острой ветчины, которое фигрирует в ролике, отсылает к тому факту, что после второй мировой войны, в Великобританию из Аргентины завозилось огромное количество консервированного мяса, так как сельское хозяйство самой Великобритании было почти полностью разушено, и не могло обеспечить в полной мере потребности населения в мясных продуктах.
Острая ветчина (Spam) заняла большую часть рынка мясных продуктов нижнего ценового диапазона, став, среди тех, кто родился в 60-х годах, нарицательным словом для дешёвой жрачки, что и обыгрывается в этом скетче. (источник - английская wiki, перевод - мой)